» Кинология / Ричард Адамс «Чумные псы» (Richard Adams «The Plague Dogs», 1972): книга и аудиокнига на русском
Британский новеллист Ричард Адамс (Richard Adams, 1920 г. р.), работающий в жаре «фэнтези о животных» и широко известный в России героическою повестью про кроликов «Watership Down» (1972, варианты перевода названия на русский: «Обитатели холмов», «Корабельный холм», «Уплывший корабль»), которые вынуждены переселяться в другую местность и на пути своего великого переселения переживают массу опаснейших приключений. В 1978 году в Великобритании по книге был снят одноимённый полнометражный мультфильм, а в 1999—2001 годах британцы вместе с канадцами сняли одноимённый 39-серийный мультсериал.
Не менее известно в англоязычном мире (и менее известное в России) другое произведение Ричарда Адамса — «The Plague Dogs», что переводят по-разному: и как «Чумные псы», и как «Бездомные псы», и как «Отчаянные псы» — к большому сожалению для переводчиков, все эти варианты отчасти имеют своё право на существование.Хотя, всё же дословно «plague» обозначает именно «чумной» как «носитель какой-либо заразной болезни» — в книге об этом и речь (сбежавшие подопытное собаки — возможные переносчики опасных болезней), но переносное значение «чумной» как «отчаянный», «отчаянно действующий в опасной и даже безвыходной ситуации» в контексте повести тоже вполне уместно.Даже подошёл бы вариант «Отверженные псы» («Бездомные псы» — это его мягкий вариант).
В «Чумных пасах» рассказывается психоделическая история о двух псах, которые, будучи тяжело больны и сами пор себе, плюс всё это ещё усугубляется жестокими экспериментами над ними, случайно проводят несколько дней на свободе и оказываются перед странным выбором: в лаборатории им плохо, их мучают, но есть еда, но на воле они не способны даже найти укрытие и добыть хоть немного пищи, и от этого им не легче, чем от пыток в лаборатории. А тут ещё охотящийся за ними весь мир: полиция, наёмные охотники, военные, даже свои собраться собаки верно служат своим хозяевам, оберегая стада от посягательств героев книги.Из аннотации: « С экспериментальной станции, где проводятся жестокие опыты над животными, бегут два приятеля — дворняга [mongrel] Раф [Rowf] и фокстерьер Шустрик [Snitter]. Но долгожданная свобода таит новые опасности и испытания. »
В 1982 году в вышел одноимённый американо-британский мультфильм, его рейтинг на IMDb.com 7.8/10 (1235 голосов) — подробнее о мультфильме «Чумные псы» см. http://cobaki.ru/page-id-337.html.
В 2006 году санкт-петербургское издательство «Амфора-медиа» (www.amphora.ru) издало книгу «The Plague Dogs» в русском переводе под названием «Чумные псы» (до этого книга уже выходила один раз на русском, и этот предыдущий перевод читателями был признан более удачный, чем у «Амфоры»).
Книга есть, например, в электронной библиотеке «Либрусек»:
lib.rus.ec/b/96150
Через 2 года, в 2008 году, звукозаписывающее подразделение всё того же санкт-петербургского издательства «Амфора» — «Амфора-медиа», издало «Чумных псов» как аудиокнигу (читает Эрнест Тимерханов, общее время звучания — 16 часов 12 минут).
Аудиокнига тоже выложена в интернете в файлообменных сетях.
Не менее известно в англоязычном мире (и менее известное в России) другое произведение Ричарда Адамса — «The Plague Dogs», что переводят по-разному: и как «Чумные псы», и как «Бездомные псы», и как «Отчаянные псы» — к большому сожалению для переводчиков, все эти варианты отчасти имеют своё право на существование.Хотя, всё же дословно «plague» обозначает именно «чумной» как «носитель какой-либо заразной болезни» — в книге об этом и речь (сбежавшие подопытное собаки — возможные переносчики опасных болезней), но переносное значение «чумной» как «отчаянный», «отчаянно действующий в опасной и даже безвыходной ситуации» в контексте повести тоже вполне уместно.Даже подошёл бы вариант «Отверженные псы» («Бездомные псы» — это его мягкий вариант).
В «Чумных пасах» рассказывается психоделическая история о двух псах, которые, будучи тяжело больны и сами пор себе, плюс всё это ещё усугубляется жестокими экспериментами над ними, случайно проводят несколько дней на свободе и оказываются перед странным выбором: в лаборатории им плохо, их мучают, но есть еда, но на воле они не способны даже найти укрытие и добыть хоть немного пищи, и от этого им не легче, чем от пыток в лаборатории. А тут ещё охотящийся за ними весь мир: полиция, наёмные охотники, военные, даже свои собраться собаки верно служат своим хозяевам, оберегая стада от посягательств героев книги.Из аннотации: « С экспериментальной станции, где проводятся жестокие опыты над животными, бегут два приятеля — дворняга [mongrel] Раф [Rowf] и фокстерьер Шустрик [Snitter]. Но долгожданная свобода таит новые опасности и испытания. »
В 1982 году в вышел одноимённый американо-британский мультфильм, его рейтинг на IMDb.com 7.8/10 (1235 голосов) — подробнее о мультфильме «Чумные псы» см. http://cobaki.ru/page-id-337.html.
В 2006 году санкт-петербургское издательство «Амфора-медиа» (www.amphora.ru) издало книгу «The Plague Dogs» в русском переводе под названием «Чумные псы» (до этого книга уже выходила один раз на русском, и этот предыдущий перевод читателями был признан более удачный, чем у «Амфоры»).
Обложка книги «Чумные псы»
издательства «Амфора» (С-Пб, 2006 год):
www.amphora.ru/book.php?id=982
Книга есть, например, в электронной библиотеке «Либрусек»:
lib.rus.ec/b/96150
Через 2 года, в 2008 году, звукозаписывающее подразделение всё того же санкт-петербургского издательства «Амфора» — «Амфора-медиа», издало «Чумных псов» как аудиокнигу (читает Эрнест Тимерханов, общее время звучания — 16 часов 12 минут).
Обложка аудиокниги «Чумные псы»
издательства «Амфора-медиа» (С-Пб, 2008 год):
www.amphora.ru/book.php?id=1643
Аудиокнига тоже выложена в интернете в файлообменных сетях.